Fandom

Girls und Panzer Wiki

Yuki no Shingun

281pages on
this wiki
Add New Page
Comments0 Share
Ap,550x550,12x12,1,transparent,t.u1

Yuki no Shingun (The Snowy March) was written in 1945 by famed author and composer Hiroyuki Agawa after the second sino-Japanese war (1937-1945) about the hardships he faced in the navy during the war. It is still revered as a classical and national navy song by Japanese people who know of the composition. The name literally translates to "The Snow March", and describes hardships faced by Hiroyuki and a team of his comrades during a Chinese winter on a military March, somewhere between 1937 and 1945.

In Girls und Panzer, This song is used for Chi-Ha-Tan Academy.

Tracks

Instrumental Ankou Team Version Yukari-Erwin Version
Girls und Panzer - Yuki no Shingun
Yuki No Singun Ankou Team
Yuki No Singun Yukari Erwin

Lyrics in Japanese

Verse 1

  • 雪の進軍氷を踏んで
  • どれが河やら道さえしれず
  • 馬は斃れる捨ててもおけず
  • ここは何処ぞ皆敵の国
  • ままよ大胆一服やれば
  • 頼み少なや煙草が二本


Verse 2

  • 焼かぬ乾魚に半煮え飯に
  • なまじ生命のあるそのうちは
  • こらえ切れない寒さの焚火
  • 煙いはずだよ生木が燻る
  • 渋い顔して巧妙噺
  • 酸いというのは梅干一つ


Verse 3

  • 着の身着のまま気楽な臥所
  • 背嚢枕に外套被りゃ
  • 背の温みで雪解けかかる
  • 夜具の黍殻しっぽり濡れて
  • 結びかねたる露営の夢を
  • 月は冷たく顔覗き込む


Verse 4

  • 命捧げて出てきた身ゆえ
  • 死ぬる覚悟で吶喊すれど
  • 武運拙く討死にせねば
  • 義理にからめた恤兵真綿
  • そろりそろりと頚締めかかる
  • どうせ生かして還さぬ積もり




Lyrics in Romanji

Verse 1

  • Yuki no Shingun, Koori wo funde
  • Dore ga Kawa yara Michi-sae shirezu
  • Uma wa taoreru, sutete mo okezu
  • Koko wa izuku zo, Mina Teki no Kuni
  • Ma-ma yo, Daitan Ippuku yareba
  • Tanomi sukunaya, Tabako ga Nihon.


Verse 2

  • Yakanu Himono ni Han-nie Meshi ni
  • Namaji Inochi no aru sono uchi wa
  • Korae-kirenai Samusa no Takibi
  • Kemui hazu da yo Nama-ki ga iburu
  • Shibui Kao shite Kōmyō Hanashi
  • Sui to iu no wa Umeboshi hitotsu.


Verse 3

  • Ki-no-mi-ki no mama Kiraku na Fushido
  • Hainō-Makura ni Gaitō kaburya
  • Sena no Nukumi de Yuki-doke kakaru
  • Yagu no Kibi-gara shippori nurete
  • Musubi kanetaru Roei no yume wo
  • Tsuki wa tsumetaku Kao nozokikomu.


Verse 4

  • Inochi sasagete detekita Mi yue
  • Shinuru Kakugo de Tokkan suredo
  • Buun tsutanaku Uchijini ni seneba
  • Giri ni karameta Jūppei Mawata
  • Sorori-sorori to Kubi shime-kakaru
  • Dōse ikashite kaesanu Tsumori

English Lyrics

Verse 1

  • Marching in the snow, stepping on ice
  • We can't even tell road from river
  • The horses are beaten, but we can't leave them
  • Just what is this place? It's all enemy country
  • Oh well, if we breath a little bravery
  • I'll only ask for little: a couple ciggies.


Verse 2

  • Dried fish that won't cook becomes our half-boiled meals
  • It's not long before we're living half-boiled days
  • For this cold that can't be endured, a bonfire
  • Surely it will smoke, chaps! The green wood smoulders
  • Putting on a bitter face, a skilful speech:
  • The "sour" thing here's a pickled plum.


Verse 3

  • The clothes we wear are our carefree beds
  • We cover under our overcoats on knapsack pillows
  • With the warmth of our backs, the snow thaws,
  • Soaking wet our millet-husk bedding.
  • In bivouacs that won't tie, there are dreams
  • That the moon peeks into, coldly.


Verse 4

  • Because we came here offering our lives,
  • With a death resolution, even as we charge shouting,
  • If the fortunes of war so wish, we must die in battle.
  • The donated padded clothes, entwined in duty,
  • Slowly, slowly, fasten upon our necks.
  • Anyhow, the intention wasn't to let us return alive.

Ad blocker interference detected!


Wikia is a free-to-use site that makes money from advertising. We have a modified experience for viewers using ad blockers

Wikia is not accessible if you’ve made further modifications. Remove the custom ad blocker rule(s) and the page will load as expected.